retour
Emprunt de l'allemand au Français
dessert m. = das Dessert
humide = humid
porte-monnaie
crème =creme
rendez-vous
chance
intérieur =das Interieur
satin =der Satin
la fondue =das Fondue
chic =der Schick
courage = die Courage
chanson =das Chanson
prospérer = florieren
cherchez la femme, passe-partout,
- Panzer. Le mot allemand Panzer est
un emprunt du XIIe siècle à l’ancien français pancier, la pièce
d’armure qui recouvrait la panse, le ventre des gens d’armes.
- Teller « assiette » vient de
l’ancien français tailloir – le tailloir étant un tranchoir,
un plat sur lequel on découpait la viande
- Abenteuer, de
aventure, a été transmis grâce au rayonnement de la
poésie courtoise
- Lärm, « bruit, vacarme », vient de
alarme, que le français a lui-même emprunté à l’italien.
- Klavier «piano», qui n’est autre qu’un emprunt au français
clavier,
- accordéon étant lui-même un emprunt à l’allemand
Akkordion.
- chenapan, de l’allemand
Schnapphahn, « voleur de grand chemin »
- espiègle, de Till Eulenspiegel, nom d’un
personnage farceur et populaire, héros
d’un roman du début du XVIe siècle
- L’aspirine (emprunté à l’allemand Aspirin
Friseur
Baiser veut dire… meringue.
esprit m. der Esprit
Emprunt du Français à l'Allemand
Bunker
21:43:29: ersatz
21:43:59: je prend note merci
21:44:40: hamburger
handball
blockhaus
beffroi
leitmotiv
putsch
vasistas
handball